Hát az interjukat angolul tom bemásolni remélem senkinek nemjelent gondot^^ Ha vkinek mégis nekiállhatok magyarra forditani

mmm...
clip 1
UPOP: Dir en Grey go ahead and introduce yourselves for us.
SHINYA: Uh, I’m Shinya(angolul

)
TOSHIYA: Toshiya
UPOP: And what instruments do you guys play?
SHINYA: drums
TOSHIYA: bass
UPOP: Very cool. So first off, I have to ask how are you enjoying your trip to Germany? How is this visit so far?
TRANSLATOR: Shinya says he really enjoys staying here because then he has some time to shop around, seeing some of the historical places and he is very much enjoying it to be here.
Toshiya says he is really enjoying it to be here with seeing the German fans reactions to them.
UPOP: Yeah, speaking of the German fans, I mean, how would the fans in German compare to the fans all over the world and Japan?
TRANS: Toshiya says he doesn’t feel a big difference, but he feels how they are long awaited, so they are really loaded and really hungry to see them.
UPOP: Very cool, now speaking of which, we noticed that at the concert yesterday, you had several fans from Japan who came over to see you, I mean, they obviously traveled a long way to see you guys. How do you react to something like that? To see people from your own country traveling this far just to see you guys, I mean, they were going to be at the concert next week, they were here today, they were here yesterday, how do you react to something like that?
TRANS: Yeah, uh, Toshiya wants to give them a big thank you for them, but at the same time he feels the band the fans to have some communication between European fans here, not just seeing the show and maybe it might be a great idea for them to see around the city and the culture and the history, it might be a great thing for them.
clip 2
UPOP: Okay, now one thing, your music is very different. It’s not something that you hear, obviously, you’re American fans love your music because it’s different, uhm, it’s very dark and powerful. What inspires you? What drives your music?
TRANS: So they try to express their pain, so that must have, must … inspired their music anyway.
UPOP: Okay, speaking of pain and suffering, I know you guys have a really good message that you put out in some of your music. I’ve noticed yesterday at your concert you had a lot of references to the Hiroshima, the atomic bomb dropping. What kind of message are you trying to get across with that imagery and with your music that goes along with it, as an American who doesn’t speak Japanese, I was able to understand exactly what you were trying to get across, but for those who can’t see the visuals, what exactly are you trying to get across in that song? And what was the name of that song actually?
TRANS: So that song is called “dead tree” and the message … ok, so the song is called “dead tree” and the message behind the song is, actually the song is not like a love and peace or we are against the war or something like that, but they feel we don’t, we shouldn’t make the same mistake like in the history. So that must be the biggest message in that song, but they are not, you know, we are yes for war, no for war, they’re not that kind of politic band, but they want to say, try to express the pain in the daily life, maybe there should be some negative thing in your daily life, but if you queue out the negative elements, there should be something positive happiness there, so it must be their basic message in their music.
clip 3 - BIG NEWS!
UPOP: I wanna find out, when are you guys coming over to the US? Are you going to make your way over to the US anytime soon?
(lots of chuckling and laughing)
TOSHIYA: doshiyo? Haha!
TRANS: Okay, uh, they really want to go to the United States. They have a strong urge to make it, but anyway it must be happened in the perfect time in the perfect place, so they are actually waiting for the right time for it, but they can promise it they’ll make it in the near future.
UPOP: Cool, now I’ve heard all about it since I’ve been to Germany, I’ve heard all about it, tell us what happened in Berlin, hahaha, I heard you had an incredible concert in Berlin, tell us a little bit about your experiences there.
TRANS: Okay, Toshiya says, it was a show anyway, as usual, they did what they do almost as same as in Japan, but it was something like a usual thing for the band, but it must be something different for the people here and they were shocked from that.
UPOP: Yeah, if you didn’t hear the news from over here in Germany, about 250 female Dir en Grey fans fainted at their Berlin concert. I heard it was quite a spectacle. I heard it described by German newspapers by what looked to be a war zone. So definitely going out in Dir en Grey style. We’re going to hear from them some more next week.
Kicsit idegesitö hogy a riporter folyton: very cool very cool
http://s44.yousendit.com/d.aspx?id=34W1 ... R6C8LWHNR6
feltöltöttem yousenditre az eredeti rádiointerjut is remélem műxik^^
A francia interju:Orient-Extrême; 2005 jul.25.:
Orient-Extrême: Let's start speaking of the live of last night. How did you like the Parisian public?
Toshiya: I have been impressed very by hysteria that seized the room. Before our concert we had a photo session behind the stage and one could hear fans shouting our names. It was impressive.
Die: On stage I felt the power of fans. I felt their energy. It galvanized us. We drew our strength in the energy transmitted by our fans.
Orient-Extrême: At the time of CHILD PREY the public was unleashed in particular.
Die and Toshiya: Yes. (laughters)
Orient-Extrême: Who was most hysterical? The Japanese, the Chinese, the German or the French?
(Die and Toshiya laugh again.)
Die: The girls are similar all over the world.
Orient-Extrême: Did you mark some cute girls last night?
(General laughter)
Die: Because of the lighting and of the resulting counter-day, the public appeared us too dark. Therefore I unfortunately wasn't able to see faces well, but it had to have a lot of cute girls there.
Orient-Extrême: Do fans offer you something, of letters maybe?
Die: Yes, we received fan gifts last night. Maybe there were also letters but, at present time, we didn't have enough time to occupy ourselves or it, to verify and possibly to read these letters. Anyway, one felt indeed that fans wanted that one comes back. [wanted them to return? couldn't translate that adequately]
Orient-Extrême: Will there be a live DVD of your European tour?
Die: By now, nothing is decided, it is too early, we are going to think.
Orient-Extrême: Who conceived thes goods of the European tour?
Die: We have our own designer. When one wants to create something as a T-shirt, a wristband... One made calls to him and discusses some. For this European tour we propose the same goodies that to Japan, but the T-shirts has different légérements [?] this time, with distinct colors.
Orient-Extrême: You have yourself chosen Eths to assure the first part of your concert. Were you able to hear them yesterday and what do you did think of their presentation?
Die: We heard Eths behind the stage and indeed liked it, that heated me well because they are so powerful, it was indeed brilliant. In general, we don't have first part at our concerts and one was impatient and worried to see that that it was going to give. It was again something and finally indeed a good thing. It was so strong and powerful, in particular the singer...
Orient-Extrême: Candice...
Die: Yes, before the spectacle she was... "normal", calm, but on the stage she changed, I follow some remained dumbstruck.
Orient-Extrême: Yesterday, as in Germany, you were less exploding during the interpretation of pieces of Withering to death, how does you make it?
(Toshiya thinks for a moment)
Toshiya: Basically, we didn't try to be quietter or more excited on certain songs. Globally, we try to be the most dynamic possible. With the quietter pieces the heavier songs appear being more.
Orient-Extrême: It is therefore a welcome contrast.
Toshiya: Completely. On the same time, we wanted to express our emotions, our sensations, the most faithfully possible. The music and the spectacle created really left our heart. [?]
Orient-Extrême: To coast and to see to play big European groups in Germany, did it give you of new ideas?
Toshiya: We are honored of have been chosen for Rock am Ring and Rock im Park and happy to have participated in these festivals. That was a very positive experience for us. One could coast a lot of groups but we didn't pull some at first sight of idea or particular influence. In this ambiance, however, we can be more creative, very more excited and motivated in our creative
gait.
Die: Maybe that will influence us unconsciously. At present time, we are not able to bring in ourselves account of it, and I don't know what manner it will appear.
Orient-Extrême: What do your mothers think of your profession and your creation?
(Die, Toshiya and the staff of framing explode to laugh.)
Die: A long time ago, that posed problem because my mother was not very happy. Is didn't last because she understood quickly that few people have the luck to be able to make this kind of work. Our parents finally took that in a very positive way. They came to see us for our concerts organized in the big cities like Tokyo and Osaka. They encouraged us and indeed liked.
Toshiya: My parents didn't react like Die's, they supported me and shouldered. However, my parents, in particular my mother, watched over me and made attention to effects secondarieses of the success. They were heedful in relation to my behavior: to reach the celebrity and success can be dangerous.
Orient-Extrême: Your music is more and more violent, tortured and experimental, are you going to continue in this way or are you going to explore another direction for the next album (note from O-E: planned for 2006)?
Toshiya: No one knows what will occur in the future but, at the same time, we are very satisfied with our style, on our experimental side. We want to constantly renew. The most important thing on being experimental is to create new things. No one knows what is going to come, only the time will bring the answer.
Orient-Extrême: GAUZE and MACABRE are always two albums very appreciated by your European fans. Why this period of your career to disown?
Die: These 2 old albums were experimental to their way, but... with a result more of the order of the visual show. It functioned a lot on the image. There was a pop side in this music and in the imagery... It was "strogly visual" [Die said that in English!]. Work on costumes and the makeup was then very important, fans liked that, as well as the pop side of songs, certainly.
But we changed and it is the reason for which we put this period aside. This nostalgia is present everywhere, even in Japan. But it is part of the past.
Orient-Extrême: Therefore, you don't consider yourselves a Visual Kei (Visual Rock) group anymore?
Die: Hehe. A group of Visual Kei is not our goal. If someone wants to see us like as a group of Visual Kei, this is not a problem. If one wants to consider us like an ex-group of Visu, that's fine. One puts himself to know what think or say people on this subject.
Orient-Extrême: Do you think one day to invite an artist or a group in guest to your sides during a live or for the registration of an album?
Toshiya: For the moment, the answer would be 99% "no". We really enjoy to play in five. Therefore it doesn't require bring other people from outside.
Orient-Extrême: Would you add new instruments to your compositions (keyboard, acoustic guitars, symphonic orchestra...), or several feminine voices?
Die: This kind of things could arrive one day, it is quite foreseeable. We don't compose currently in this goal. The day where we will create new songs that would suit an orchestral accompaniment, it could be made.
Orient-Extrême: Will you have recourse therefore to an orchestra that in case of necessity?
Die: Yes, we won't compose in the simple goal to use such an orchestra, we will use an orchestra or choirs if it corresponds to our needs in our future creations. Currently, the group feels fine with 5 members.
Orient-Extrême: Who creates the visual concepts of clips?
Toshiya: We bring our personal ideas but a director of video creation re-interprets visually what we think and and things that we imagine. We discusses some regularly, then we concretize the project together.
Orient-Extrême: Do you find ridiculous or flattering that some media compares you to Marylin Manson?
(Toshiya smiles and sneers)
Toshiya: The media and the fans can think what they want, it doesn't interest to us to know what they can compare us with. To be honest, we [I?] are/am not interested in the music of Marylin Manson and therefore we/I are/am not inspired by his work.
Orient-Extrême: Did anyone translate to you the articles that the French press wrote about you?
Toshiya: Not really, it depends on the magazines and the situation. When we have the possibility of rencotrer someone that speaks French, we ask him to translate. To have the good person at the good moment, it is very difficult.
Orient-Extrême: What do you think of the French and German journalists and questions that they put you do you think?
(A large to smile draws itself on the face of the two artists, then Toshiya laughs a lot)
Die: People are almost the same everywhere. There are people that know themselves of it and then...
Toshiya: One finds some professional people very concerned by music and others that don't have anything of it to make. It is everywhere similar. In Japan we also have journalists that don't know anything about music.
Orient-Extrême: Is there a contest between musicians and Japanese artists to the one that will answer the thickest silliness in interview?
Die: "It's just communication" [in English again!]
(Bursts to laugh in general)
Die: If you want valves [??? - original word was "vannes"], to speak to us is sufficient. In fact, it depends on the people. With the Japanese, during interviews, there are a lot of privates jokeses. It is a small game: they winnow us, we winnow them.
Orient-Extrême: In Europe, you are the most popular Japanese metal group with Moi dix Mois, what do you think of them and of Mana?
(Die takes a serious air suddenly...)
Die: "No commento"
(The retort triggers a mini mad - laughter quickly content.) [who's that? translator?]
Toshiya: There are all ways of musicians in this world...
Orient-Extrême: Actually, what are your characters?
Die: I am a guy laughing (laughters)
(Die becomes again briefly serious, look at Toshiya and both explode to laugh.)
Toshiya: I think I'm a really normal person.
Orient-Extrême: Do you believe in God? What is your report with the Shintoism?
Die: I believe in a way of interior god, present in me. I don't have a particular religion.
Orient-Extrême: Did you leave to visit Paris since your arrival?
Die: We didn't have the time to go for a walk. Yesterday, it was the concert, today interviews... Maybe tonight, we will go out. We saw some interesting things by car at the time of our transportation, as buildings looking strangely like our Japanese love hotels... [is that what I think it is? a motel]
Orient-Extrême: What are your personal projects? For your next vacations of summer for example?
Die: I am crazy for the American television sets in DVD. I have full sets to see that cram at home. I spend my days before the television looking at them. At the moment I am fan of Tru Calling (O-E note: the history of a girl that discovers herself the power to carry up 24 hours in the time in order to prevent the death of those that calls her to help). I watched the first 10 episodes before leaving, when going back I am going to get settled before episodes 11, 12 and 13.
Toshiya: I have been hired then in a girlsband I must shortly make me some small bodily aesthetic retouchings, to make depilate me... this kind of things...
(laughters)
Orient-Extrême: Thank you for this interview.
Die, Toshiya and the rest of staff: Thank you very much.
Bocsi hogy ilyen nagy az üzi^^"
A harmadiknak a linkjét irom be

ha nem gond^^" :
http://www.jmusiceuropa.com/fr/jamefile ... php?id=172
Nah enjoy és sry a helyfoglalásért :/